— Господи! Господи! — повторяла она, отступая назад.
Однако лицо женщины буквально светилось от счастья. Слезы радости потекли по ее бледным щекам и закапали на расплавленное месиво. Лори отвернулась к двери. Ей не терпелось взглянуть на солнце. Но после темноты склепа солнечный свет ослепил ее. Она закрыла глаза, чтобы немного прийти в себя.
Неожиданно послышался чей-то плач. Лори открыла глаза и увидела на руках у женщины маленькую девочку лет пяти, совсем голенькую. Уткнувшись в плечо матери, она жалобно всхлипывала.
— Бабетта, — сказала женщина.
Нет, этого не может быть. Хрупкий ребенок и зверь, умирающий под деревом?
Нет, это просто какой-то чудовищный обман или галлюцинация.
— Она любит играть на улице, — сказала женщина, отведя наконец взгляд от ребенка и посмотрев на Лори. — Ведь я говорила ей: нельзя! Нельзя играть на солнце. Но она — ребенок. Не слушается.
Лори до сих пор еще не могла поверить во все. Но где-то в глубине души она осознавала, что все это действительно было. И зверь был, и превращение тоже было. Она ведь сама видела. А теперь вот живой ребенок, всхлипывающий на руках у матери. И чем яснее она это понимала, тем страшней ей становилось. Ее разум не мог охватить всего происходящего. Это выходило за пределы реальности. Лори не в силах была что-то анализировать. Ей хотелось поскорее выйти отсюда на улицу, на солнце, которого так боятся эти оборотни. Она осторожно начала пятиться к двери, но женщина вдруг сказала:
— Мне бы хотелось отблагодарить вас…
— Нет, нет, — быстро ответила Лори. — Мне ничего не нужно.
Чувство омерзения не покидало ее. Но девочка, обнимающая материнскую шею, была так трогательна, что Лори растерялась.
— Я хочу помочь вам, — сказала женщина. — Ведь я знаю, зачем вы пришли сюда.
— Вряд ли, — проговорила Лори.
— Не теряйте времени. Здесь вы ничего не найдете. В Мидине обитает только племя тьмы.
— Племя тьмы? — громко переспросила Лори.
— Тише! Умоляю! — прошептала женщина. — Я не должна этого говорить. Но я обязана вам так многим…
Лори остановилась, не доходя до двери. Сердце подсказывало ей остаться.
— Вы знаете такого человека?.. Его зовут Буни…
На лице женщины отразилось смятение. Она хотела ответить, но какой-то страх удерживал ее. Лори видела это и сразу поняла: она знает Буни!
— Рейчел, — раздался вдруг строгий мужской голос с лестницы, ведущей в подземелье. — Идите сюда. Вы ничего не должны говорить.
— Мистер Лайлесберг, — сухо ответила Рейчел. — Она спасла Бабетту.
— Знаем, — послышалось из темноты. — Мы видели. Но все равно спускайтесь.
«Мы, — подумала Лори. — Сколько же их там, под землей?»
Открытая дверь за спиной придавала ей смелости, и она решительно сказала:
— Я спасла жизнь ребенку. И мне кажется, заслуживаю вознаграждения.
Наступила тишина. Затем в темноте возникла светящаяся точка, и Лори поняла, что мистер Лайлесберг поднялся на верхнюю ступеньку. Однако фигура его почему-то не была видна. Не просматривались даже слабые ее очертания. И только огонек сигареты светился в кромешной тьме.
— У этого ребенка нет жизни, и спасать ему нечего, — сказал он Лори, — но то, что у него есть, можете забрать, если хотите. — Он помолчал. — Хотите? Можете взять ее. Она принадлежит вам.
У Лори похолодело внутри от этих слов.
— Что вам от меня нужно? — спросила она.
— Мне ничего. Это вы требуете награды.
— Я просто хотела задать несколько вопросов, — взяв себя в руки решительно сказала Лори. — А ребенка мне не надо. Я же не варвар.
— Нет, — тихо ответили из темноты. — Никаких вопросов. А теперь идите. Вам здесь нечего делать.
Он поднес сигарету ко рту, и слабый свет от нее наконец выхватил из темноты черты его лица. Лори поняла, что Лайлесберг сделал это намеренно, чтобы буквально на несколько секунд встретиться с ней взглядом. Лори успела заметить, что лицо его такое же изможденное и бледное, как у Рейчел, только черты грубее. Запавшие глаза, тонкая, как бумага, кожа на щеках и огромный, испещренный морщинами лоб.
— Вы ведь понимаете, что не должны были видеть всего этого, — сказал он.
— Да, я знаю, — ответила Лори.
— Тогда знайте и другое. Если вы расскажете обо всем, последствия будут страшными.
— Не угрожайте мне.
— Последствия не для вас, — сказал Лайлесберг, — а для нас.
Лори стало стыдно за свою ошибку. Ведь по сравнению с ними она неуязвима. Она может ходить по солнцу.
— Я никому не скажу.
— Спасибо.
Он снова поднес сигарету к лицу, которое тотчас скрылось за густым темным дымом.
— То, что находится внизу, — сказал он, — внизу и должно остаться.
Рейчел тихонько вздохнула, качая на руках Бабетту.
— Спускайтесь! — приказал ей Лайлесберг, и огонек сигареты исчез.
— Я должна идти, — сказала Рейчел. — Забудьте о том, что вы были здесь. И оставаться тут больше незачем. Вы же слышали, мистер Лайлесберг сказал: «То, что находится внизу…»
— «Внизу и должно остаться». Да, я слышала, — перебила ее Лори.
— Мидин только для племени тьмы. И здесь вы никому не нужны.
— Скажите мне одно, — снова обратилась к ней Лори. — Буни здесь?
Рейчел уже начала спускаться по ступеням. Лори не выдержала и бросилась к ней.
— Он здесь, ведь правда же? Ваши люди украли его тело…
Страшная догадка потрясла Лори. Это они, обитатели могил, племя тьмы, лишили Буни последнего покоя.
— Вы! Вы, украли его!
Рейчел остановилась и, повернувшись, взглянула на Лори. Ее лицо едва виднелось в темноте.